一步……兩步……三步……
一步又一步,德拉科走到他面前,還沒想好說什麼,就聽哈利叫了他的名字。
「德拉科……」
「Yes?」
黑髮男孩抬起頭,再次和他對視,嘴裡漏出一個音節:「我……」
「你?」德拉科有些摸不著頭腦了。
「我……」哈利的臉紅得像個蘋果。他支支吾吾半天。聲音越來越小,「我……我……我、我餓了!」
德拉科呆愣在原地。
餓了?
對方不安地搓著手,大概覺得自己沒說對話。德拉科緩了有一陣,目光從那黑乎乎的頭頂移到剛剛自己觸碰過的地方……
才不是餓了。
德拉科突然笑起來。他平穩了呼吸,微微勾著唇角,伸出手去,手掌向上。
「如果是這樣,那麼我們該啟程了。」
他聽見自己這樣說,聲音里有從未醞釀過的暖意。哈利怔怔揚起頭,夏末的風打翻了盛酒的玫色黃昏,餘暉落進兩人眼底,四目相接,便燒起一片金紅的熾熱。那歌唱愛戀的夜鶯扇扇翅膀離開樹梢,飛過他們的頭頂。她滑翔著、盤旋著,望見那一整個花園——
草地上散落著雛菊花瓣,沉睡的小屋多麼安靜。蘋果樹下,一個男孩緩緩抬起左手,將它放進另一個男孩的手心。
--------------------
*「薩迦」是「Saga」的中文音譯,北歐一種故事文體,主要包括家族和英雄傳說。
*「父名系統」是我自己的翻譯,如果有小夥伴知道準確翻譯還請指出。
*「Olvémi bufanda」是西班牙語,說的是「我忘帶圍巾了」。
*「Valdis」這家店是真實存在的。他們住的旅館在雷克雅未克薩迦博物館附近,離這家知名冰激凌店是步行五六分鐘的距離。
Music - quotCyklerquot (Gustaf Spetz)
泠:昨天早上十點考完試上交考卷,看完資料大概下午三點開始寫,一直寫到了一點左右,今早起來又修了挺久。兩個星期的停筆讓我整個人都有點懵,開頭一段就花了比平常長N倍的時間來寫,最後感覺上這章好長啊......
關於Sagas,有兩個小插曲還蠻有趣的。一是我注意到有些人把HP這樣的系列作品都稱作「Saga」。二是我在看冰島薩迦紀錄片的時候評論區有人留言「感謝你的分享,在美國,我們把這些故事稱為『童話』」,緊接著有人回復「……所有英語國家的人都把它們稱為童話!」 —— 好吧,我承認,那個「……」和「!」 可能是我自己曲解出來的,但真的有樂到。當然也有人把HP理解成某種童話的……Sorry,跑題了,咳咳。