—————————————————————
II. 場景列表
晨星島 (Island of Morning Stars):童話世界中唯一完全巫師友好的島嶼。
大概是個月亮的形狀,雖然名字是晨星。
四角鎮 (Rectangle Town):唯一巫師小鎮。童話世界默認入口、起始點。
關於樹底銀行,有個後來沒能展開寫的點是巫師的錢幣是分配的,不是賺的。老柳樹會自己根據一個人的善良程度分錢。(這個設定實在太早了我也不太清楚當時自己怎麼想的,不過換個角度看也算有趣。)
鳳凰光輝的作用是統一語言,唯一例外的是單獨拎出來的字母(i.e. 本來丹麥語裡就不成詞的字)是不會被翻譯的。這也是插pter 64 里識字課本看上去毫無邏輯的原因。
野人國 (Savages』 Kingdom):熱帶雨林特輯。
如果童話世界是完全依照丹麥地理來描繪,那麼這個場景絕對不可能出現。但本文依據的是《安徒生童話》,而安徒生似乎對炎熱的潮濕的地方非常好奇。所以野人國就出現了。
金銀海 (Sea of Treasures):從前這片海的沙灘上埋著許多金子。童話世界逐漸開始衰敗後,海里的魚大幅度變少。原本以往城裡賣魚為生的聖沙鎮開始撿金子餬口,很快就一點不剩了。
不過,金銀海這個名字還是保存了下來。
聖沙鎮 (Town of Holy Grains):西海岸灣區小鎮。
最開始是結合《沙丘上的故事》和《家禽麥格》兩篇童話里的描寫想像出來的。後來更多了解丹麥後對照了一下,安徒生大概寫的就是Jutland(丹麥西部半島)的風景。
臨月灣 (Bay of Moon):最典型的童話小城。
小城的地圖和部分細節原型是安徒生的故鄉,歐登塞(Odense)。當初籌備的時候寫了一段類似於文字構思圖的東西,說「小城之所以是小城,必有部分哥本哈根的影子。城裡有不少還算有錢的富人,但是老人小孩比較多(年輕人都去哥本哈根打拼了),也因此非常清淨和悠閒。街上常常點綴繁花綠葉,有酒桶改成的花盆,窗口有人駕著衣架晾曬衣服,有小孩在街上背詩和聖經......」
臨月灣曾經是伊萬度阿的南岸港口,後來海水漲起被淹沒(所以往南的地方坡度向下,朝南望就會感覺自己站在山上)。這裡曾經是二十六年前事件的受災地之一,但是因為里德爾多半在都城活動所以並沒有特別受影響,只有一兩個人家裡有牽連,有些是哥本哈根過來的。
造紙廠 (The Paper Factory):魔法籠罩著的荒廢建築。
造紙廠的歷史後續沒有再補充。它原本是個在運行的紙廠,直到里德爾試驗老魔杖的時候使了個過猛的爆破咒語把它的牆弄塌了;不但如此,那魔力太大而且藏著黑魔法所以造紙廠周圍形成了一層看不見的空氣牆,這是為什麼所有的紙都沒有經過風吹雨打。
是個背景比寫到的多的場景,因此在這裡提一下。
哥本哈根 (Copenhagen):童話世界都城。
京城,葉君健老師譯本用的是京城,但京城會讓我錯亂所以最後用的還是都城。
Copenhagen是全文唯一回了第二次的場景,其他都是順著走的。安徒生在那兒生活了最長的時間,也就讓它成了故事的密集聚集地。這裡不得不感謝一下Bente Kj?lbye和Ole Larsen的《Hans Christian Andersen#039s Copenhagen :a fairy tale walk through the city》,同時謝天謝地我當時還在British Library學習,還能借到它。我無法想像沒有這本書哥本哈根的情節會是什麼樣。最初的計劃是根據童話里的片段來拼湊整個城市(依稀記得當時拼的大概也還是對的),《walk through the city》無疑把我對地圖學的熱愛推到了新的高度。所以最後哥本哈根是看了兩天這本大概只有一厘米那麼厚的小書、筆下描著19世紀地圖、電腦上開著21世紀導航和谷歌地球構思出來的。這是整個創作過程中令我最開心的經歷之一。