第四次來的時候,小男孩可以在半個小時內就把作業完成,然後跑出去玩了。
農婦目瞪口呆。
他們夫婦二人努力了好幾年都沒完成的事情,段黛居然只用了四天就解決了。
段黛淡定道:「規定時間容易讓人磨洋工,但是規定任務就不一樣了。只要想著任務完成了就能去做自己想做的事情,效率當然就變高了。」
和黎尚軒聊起來時,他也表示震驚:【沒想到你還挺……挺擅長應付熊孩子的?】
段黛坦然:【因為我並不喜歡這個小孩,他磕了碰了我也不心疼,所以我會放任他作死。但他的父母未必能接受自己的孩子一直大哭,很容易心軟,所以反而管教不好。】
黎尚軒:【心不狠,地位不穩?】
段黛:【路還長,別猖狂?】
黎尚軒:【……別,別喊麥。】
黎尚軒:【那……當地人也給你提供資料了?】
段黛:【當然。】
當然段黛也從農婦這裡了解到了不少東西。那首童謠隨著歷史變遷變換了二十多個版本,段黛全都記錄了下來。此外段黛也根據他們日常的對話推斷出了一些當地的習語,算是解答了《經錄》中某些遣詞造句的疑惑。
第五次來的時候,段黛開始教小男孩真東西了——九九乘法表。
中文的九九乘法表琅琅上口,但翻譯成外文變成長長一串,因此並沒有被廣泛應用。段黛也不打算費心思用英文編什麼更好念的句子,直接省略了「得」這個字的翻譯,純念數字:「1,1,1。1,2,2。……9,9,81。」
段黛錄了音,閒著沒事就在這裡循環播放,像是魔咒一般。小男孩跟著念了兩天,漸漸的就被英語版的九九乘法表洗腦了,甚至在和朋友玩的時候都會忍不住隨口念出來。
半個月之後,整個村子的小孩都學會了這首新的「童謠」。他們做算術作業變得更快了,十分鐘不到就可以解決完所有內容。
把小男孩的習慣糾正過來後,段黛就沒再去農婦家看他寫作業了,最多偶爾去走一走,給小男孩強化一下那個「不寫完作業就走不了」的印象。
段黛和村里人漸漸熟了起來,她有時會幫忙拿快遞,有時會教一些喜歡中餐的家庭怎樣做最簡單的中餐。偶爾有人想要倫敦街區的某些東西但懶得開車出去,段黛也很樂意幫忙跑腿。
而相應的,當地人也會告訴她這裡口口相傳的傳說,以及一些只有本地人交流才會用的俚語。
段黛白天在布萊德村到處走動,晚上回來就整理新的手記。原主留下的文字變得愈發鮮活,上面疊加了段黛新作的批註。
兩種顏色兩種筆記在紙上展開,好像兩個不同的靈魂在隔空交流。
晦澀難懂的《經錄》,在日復一日的調查下,逐漸將百年前的風土人情展現在她的面前。
看著桌上鋪開的地圖和無數的手繪草稿,段黛輕輕呼出一口氣。
當原主壯志滿懷,帶著《經錄》回到國內時,是不是也是這樣的心情呢?
文森特的採風持續了一個月,段黛也趁著這段時間把布萊德村從裡到外整個調查了一遍。等到文森特把作品完成的差不多了,準備不再來這裡時,村民們居然給段黛塞了各種各樣的禮物,從甜品到手工藝品應有盡有,並祝福這個美麗的東方姑娘能夠平安快樂。