營銷部門對此大為感動,於是也不端著了,直接對段黛道讓她按照他們的指示來發博就行。
於是,在網友們把更名事件和性騷擾事件聯繫起來之後,段黛發了
第二篇帖子,正是兩版翻譯與原著的片段對比。
——@段黛:初版翻譯和法語原文出入較大,我會竭盡所能儘量還原原作者的所思所想,為讀者展示一位真實的二戰時期的女殯葬師。
這一篇帖子雖然沒掛汪貴宗的大名,但是「初版翻譯」這四個字無疑是在指名道姓。這下網上吵得更激烈了,有人說段黛是在蹭熱度炒作,也有人說她是在吃性騷擾的人血饅頭,更有人懷疑段黛是和女博士生串通好了,要來一起污衊這位德高望重的翻譯家。
各種離譜的言論層出不窮,甚至有些人翻出了段黛也是F大畢業的,並且還上過汪貴宗的課。
——我陰謀論一下,段黛不會也被汪貴宗性騷擾過吧?
——你們不覺得段黛的資源太好了嗎?她年紀輕輕就能拿到那麼多作品的翻譯資格……
——不會是身體交換來的吧?
——怕不是成名之後想要踹掉原來的金主……
——莫非段黛以前是學術妲己?
段黛慶幸自己搬了新家,幾乎沒什麼人知道她住在哪。有一次她發現有人在網上發了她從前租房子的小區,很是心驚肉跳了一番。知道她現在住址的人未必會關注翻譯界的事情,再加上段黛幾乎不出門,所以無論網上吵得多麼不可開交,她這里都還是一派祥和的模樣。
甚至她還翻譯了一本日輕交給顧笙。
顧笙在聊天框裡打了好幾個問號,段黛:【關姐叫我休息一陣,還沒給我下一本的合同,所以我就翻譯一下日輕玩玩。】
顧笙:【6,注意安全啊段老師。】
段黛宅家的時候收到了不少人的「關懷」。
黎尚軒:【你最近還好嗎?我看到熱搜了。】
段黛:【放心,都是新書營銷的手段罷了。】
黎尚軒:【我聽說有些網暴是會找到家門口的,你那裡沒問題吧?】
段黛:【我沒事,你新家裝修的怎麼樣了?】
黎尚軒:【我這正常進度。你如果不方便出門需要幫忙可以聯繫我。】
段黛:【沒事,你這段時間也別往我這跑了。等風頭過去了再說。】
黎尚軒:【好。】
黎尚軒:【注意安全。】
除了黎尚軒外,關月蘭、林若愚等出版社的人也都囑咐段黛注意安全。不過不是所有人都這麼好心的,比如鄧辭就來幸災樂禍了:【你沒事吧?我看有人都扒出你家住址了。】
鄧辭:【還活著嗎?沒出門被人扔臭雞蛋吧?】
段黛敏銳地察覺到了什麼:【我的住址是你發的吧?】
對面沉默了。