段黛:「不用我們自己調查,坦誠一些,直接把阿黛爾遺作的信息公布出來,說奧莉薇疑似縱容丈夫性侵自己的女兒,出版方目前還在調查中。這樣解決了大眾對遺作為何遲遲不宣發的疑問,也能給同行們一個預警,並且發動大眾來審判並提供證據。我們遮遮掩掩找不到的相關人員說不定會主動提供信息。」
見凱麗一臉震驚,段黛繼續道:「本來這就不是需要遮掩的事情。受她花了整個後半生來消化自己的痛苦,最後發現掩蓋不是最好的辦法,為自己發聲才是。害者阿黛爾自己都願意把過去揭開給我們看了,我們又何必顧慮那麼多可有可無的東西呢?」
第70章 我的遺作就拜託你了
凱麗被段黛的思路震撼到了,仔細一想發現居然確實也有道理。凱麗沉默良久,道:「我大概知道,為什麼阿黛爾希望你來做中譯本的翻譯者了。」
行動力超強,從不猶豫不決。雖然功利卻不乏正直,無論如何都只要真相。
不會被貞操觀束縛,也不畏懼盪|婦羞辱。凱麗最初在ins上看到「段黛大帝」的最新事跡時只是詫異,一方面驚奇於《殯葬師》中譯本的曲折,另一方面也想對這位年輕翻譯家說「幹得漂亮」。
但直到這位姑娘真正來到自己身邊,和自己一起工作時,她才感受到段黛身上那種與眾不同的力量。
而這種力量,或許阿黛爾在觀看視頻的時候就已經感受到了。她聽不懂中文,但在看到字幕上放出那句「我為什麼要為此感到羞恥」時段黛淡定自若的表情,或許一瞬間老淚縱橫。
為什麼自己要為了繼父的錯誤而痛苦一生?錯的又不是自己,她一個受害者為什麼要替加害者毀屍滅跡?
兩人坐在路邊一家咖啡廳里,段黛叫了兩杯拿鐵,凱麗打開了軟面抄筆記本,規劃著名接下來的路線。
寫著寫著,她忽然道:「其實我們也是在阿黛爾住院之後才知道,她又寫了一本作品的。接著她就說,希望你能來翻譯中文版本。」
阿黛爾在完成最後一本出版作品時,身體已經不算好了。阿倫的所有人都以為她會休息一段時間,沒想到她馬不停蹄地又寫了《那時我只有十二歲》,並且沒有告訴任何人。
想來那時阿黛爾察覺自己大限將至,於是決定將自己的秘密訴諸文字,並且一開始她並不打算通知出版公司,只想自己記錄下來。在她快要完成自我傾訴時,段黛出現在了她的面前,讓她萌生出了為自己控訴的勇氣。
於是她公開了遺作的存在,決定讓大眾了解這段過去。
凱麗說著自己的猜測,本以為段黛會吃驚或者落淚。但段黛只是垂著眼眸默默地聽著,平靜到讓凱麗懷疑她是不是沒聽清楚自己說了什麼。=quothrgt
哦豁,小夥伴們如果覺得不錯,記得收藏網址或推薦給朋友哦~拜託啦 (gt.)
spangt:||